| LocationPosizioneLage | ~70 km east of Rome, in the Simbruini Mountains~70 km a est di Roma, nei Monti SimbruiniCa. 70 km östlich von Rom, in den Simbruini-Bergen |
|---|---|
| TypeTipoTyp | Medieval hill town with a castleBorgo medievale di collina con castelloMittelalterliche Hügelstadt mit Burg |
| FestivalFestivalFestival | "Radice" (Root) — late August, 2 nights and 1 day"Radice" — fine agosto, 2 notti e 1 giorno„Radice" (Wurzel) — Ende August, 2 Nächte und 1 Tag |
| Known forFamosa perBekannt für | Culinary heritage, regional food stalls, tarantella musicTradizione culinaria, bancarelle regionali, musica tarantellaKulinarisches Erbe, regionale Essensstände, Tarantella-Musik |
The mountain town of Subiaco hosts the "Radice" festival every year in late August — radice means "root". Around the medieval castle, residents celebrate their heritage for two nights and a day with the rich cuisine of the province.
Market stalls and food booths fill the alleys with local specialities. The tarantella plays, and the town turns night into day. For Romans, these sagre — festivals dedicated to a single speciality, a pasta, a wine, a fish, a meat — are a beloved excuse to drive deep into Lazio.
Il borgo montano di Subiaco ospita ogni anno a fine agosto la festa "Radice" — radice come le origini. Intorno al castello medievale gli abitanti celebrano le proprie radici per due notti e un giorno con la ricca cucina della provincia.
Bancarelle e chioschi gastronomici riempiono i vicoli di specialità locali. Suona la tarantella e il paese fa della notte giorno. Per i romani queste sagre — feste dedicate a una specialità, una pasta, un vino, un pesce, una carne — sono un'occasione amata per spingersi nel cuore del Lazio.
Die Bergstadt Subiaco veranstaltet jedes Jahr Ende August das „Radice"-Festival — Radice bedeutet „Wurzel". Rund um die mittelalterliche Burg feiern die Einwohner zwei Nächte und einen Tag lang ihr Erbe mit der üppigen Kulinarik der Provinz.
Marktstände und Essensbuden füllen die Gassen mit lokalen Spezialitäten. Die Tarantella erklingt, und die Stadt macht die Nacht zum Tag. Für Römer sind diese Sagre — Volksfeste, die einer Spezialität gewidmet sind, einer Pasta, einem Wein, einem Fisch, einem Fleisch — ein beliebter Anlass, weit ins Latium hinauszufahren.
GalleryGalleriaGalerie


Insider tip: Consiglio dell'esperto: Insider-Tipp: Also visit the Monastery of San Benedetto — a breathtaking monastery built into the rock face above Subiaco. It pairs well with a hike in the Monti Simbruini Regional Nature Park.Visita anche il Monastero di San Benedetto — uno straordinario monastero incastonato nella parete rocciosa sopra Subiaco. Si abbina bene a un'escursione nel Parco Naturale Regionale dei Monti Simbruini.Auch das Kloster San Benedetto besuchen — ein atemberaubendes Kloster, in die Felswand über Subiaco hineingebaut. Lässt sich gut mit einer Wanderung im Regionalen Naturpark der Simbruini-Berge verbinden.
Join the Lazio Expats communityUnisciti alla community Lazio ExpatsTritt der Lazio-Expats-Community bei
Connect with fellow travelers and expats in Lazio. Share tips, hidden gems, local events and meetups — all in our friendly WhatsApp group.
Entra in contatto con viaggiatori ed espatriati nel Lazio. Condividi consigli, luoghi segreti, eventi locali e incontri — tutto nel nostro gruppo WhatsApp.
Vernetze dich mit Reisenden und Expats im Latium. Teile Tipps, Geheimtipps, lokale Events und Treffen — alles in unserer freundlichen WhatsApp-Gruppe.
Join on WhatsAppUnisciti su WhatsAppBei WhatsApp beitreten
Lazio Expats
Scan to join the group
Scansiona per unirti al gruppo
Scannen, um beizutreten